The research method is descriptive qualitative method. This research focuses on analyzing the translation strategies used by the translator in transferring the meaning of English idioms into Bahasa Indonesia in the subtitle of Pitch Perfect 3 Movie. To manage this problem, the translation strategies need to be applied. On the other hand, it is quite difficult to find the equivalence term in Bahasa Indonesia reflecting the same meaning as it is reflected in the source text. ![]() Dealing with English idiom in translation is quite hard because the translator has to transfer the meaning of English idiom into Bahasa Indonesia rightly. ![]() The meaning contained by English Idiom cannot be comprehended by merely knowing the meaning from each word arranging the idiom. English Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris Vol 12 (1) 2019, 34Īnalysis of Translation Strategy in Transferring meaning of English Idiom into Bahasa Indonesia in the subtitle ofĮmail: Transferring meaning embedded by English idiom is not an easy way toĭo.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |